by Carl Frode Tiller

Originally written in Nynorsk, New Norwegian, I was unsure how much of the jilted style was due to translation, and how much reflected this language and the Norwegian lifestyle. Odd beats aside, the tale is bleak at times, funny in others, and is an unsettling mixture of odd characters, strong emotions, family lies and hidden truths. Told through monologues and letters, I liked some people better than others in this hard but intriguing read.


I look at her, the narrow shoulders, the gnarled, skinny body pulled out of shape by years of hard work and illness. She’s not that old, but she looks old, worn out. Two beats, then I feel the guilt welling up again, don’t want to feel guilty, but here it comes nonetheless. I glance to the side. Take a breath and let it out again, silently, sigh inaudibly, then I turn to face Mum again. Have to try to rise above her self-pity now, swallow my irritation and give her the comfort she’s asking for, have to be big enough to do that. One beat. I open my mouth, am all set to apologize, but I don’t, can’t bring myself to do it, can’t allow her to carry on like this much longer.
Translated by Barbara J Haveland


  • Wallander - BBC TV Series

    Read Extract

    Books with similar rating


    1. Select UK region:

    Not in the UK?

    Scotland Norther Ireland North East of England North West of England Yorkshire and the Humber Wales West Midlands East Midlands East of England London South West of England South East of England

    Sign in


    Whichbook Sign Up

    Enter your email address to get started:

    First name:
    Last name:
    Confirm password:


    Email alerts are only available for registered users.